BookShared
  • MEMBER AREA    
  • Nineteen Ways of Looking at Wang Wei: How a Chinese Poem is Translated

    (By Eliot Weinberger)

    Book Cover Watermark PDF Icon Read Ebook
    ×
    Size 26 MB (26,085 KB)
    Format PDF
    Downloaded 654 times
    Last checked 13 Hour ago!
    Author Eliot Weinberger
    “Book Descriptions: The difficulty (and necessity) of translation is concisely described in Nineteen Ways of Looking at Wang Wei, a close reading of different translations of a single poem from the Tang Dynasty—from a transliteration to Kenneth Rexroth’s loose interpretation. As Octavio Paz writes in the afterword, “Eliot Weinberger’s commentary on the successive translations of Wang Wei’s little poem illustrates, with succinct clarity, not only the evolution of the art of translation in the modern period but at the same time the changes in poetic sensibility.””

    Google Drive Logo DRIVE
    Book 1

    Memorial: An Excavation of the Iliad

    ★★★★★

    Alice Oswald

    Book 1

    The Way to Rainy Mountain

    ★★★★★

    N. Scott Momaday

    Book 1

    The Popol Vuh

    ★★★★★

    Anonymous

    Book 1

    The Lifecycle of Software Objects

    ★★★★★

    Ted Chiang

    Book 1

    Small Rain

    ★★★★★

    Garth Greenwell

    Book 1

    On Christian Doctrine

    ★★★★★

    Augustine of Hippo

    Book 1

    The Case Against Satan (Penguin Classics)

    ★★★★★

    Ray Russell

    Book 1

    Michael Kohlhaas

    ★★★★★

    Heinrich von Kleist

    Book 1

    Practice

    ★★★★★

    Rosalind Brown

    Book 1

    Open City

    ★★★★★

    Teju Cole

    Book 1

    Information Desk: An Epic

    ★★★★★

    Robyn Schiff

    Book 1

    The Poetics of Space

    ★★★★★

    Gaston Bachelard

    Book 1

    Invisible Cities

    ★★★★★

    Italo Calvino