BookShared
  • MEMBER AREA    
  • The Loveliest Vowel Empties: Collected Poems

    (By Méret Oppenheim)

    Book Cover Watermark PDF Icon Read Ebook
    ×
    Size 27 MB (27,086 KB)
    Format PDF
    Downloaded 668 times
    Last checked 14 Hour ago!
    Author Méret Oppenheim
    “Book Descriptions: The Loveliest Vowel Empties presents for the first time in English the collected poems of legendary Swiss Surrealist Meret Oppenheim, printed with facing-page originals in German and French. Oppenheim's poetry--49 poems written between 1933 and 1980--moves beyond Surrealism to inhabit a voice all her own, with imagery and sound that, as the Herald Tribune wrote, "express witty and poetic responses to the surprises of life." A key figure of the Paris art scene in the 1930s, Oppenheim moved in a circle that included André Breton, Man Ray, Marcel Duchamp, Max Ernst, and Elsa Schiaparelli. Writing for the Village Voice about her work, Gary Indiana noted that "the singularity of Meret Oppenheim's work is such that nothing seems dated … the range of the work and its quirky self-assurance are striking." The publication of her collected poems coincides with a major retrospective exhibition of her artwork at the Museum of Modern Art in New York. "I am in awe of Meret Oppenheim's poems, a seismic force heretofore unknown to me. Her aesthetic compatriots include Alejandra Pizarnik, Georg Trakl, Max Jacob, and Paul Celan--artists of deep symbol, deep void. Kathleen Heil's translations are themselves works of the highest literary refinement and ingenuity. To read Oppenheim's lyric bulletins, conveyed tactfully into English, is to feel that we are plunging for the first time into the pure waters of poetry itself, impervious to fad. No dross, no instead, Oppenheim gives us strangeness, tone, translucency."--Wayne Koestenbaum "What an ingenious way of translating this superbly ingenious poet/artist! Over and over, Kathleen Heil selects a word which many would find out of the way, although I find this a true delight. To me, it feels as deeply surrealist as possible. Two examples may for the verb 'nimmt,' she offers us the rare 'thieves' instead of the far more usual 'steals' or 'robs'; while for 'Wie rät ein Untergang dem nächsten?' she selects the far less ordinary 'How does one demise advise the next?' thus capturing a near-echo. Such a gift proves true throughout this all-in-all inventive rendering. The extraordinary Meret Oppenheim deserves no less!"--Mary Ann Caws "The singularity of Meret Oppenheim's work is such that nothing seems dated … the range of the work and its quirky self-assurance are striking."--Gary Indiana, Village Voice "What makes Meret Oppenheim both fresh and modern is her ability to produce works that express witty and poetic responses to the surprises of life."-- Herald Tribune Poetry. Art. Women's Studies. Translation.”

    Google Drive Logo DRIVE
    Book 1

    The Collected Poems of Chika Sagawa

    ★★★★★

    Chika Sagawa

    Book 1

    Sweet Days of Discipline

    ★★★★★

    Fleur Jaeggy

    Book 1

    My Death

    ★★★★★

    Lisa Tuttle

    Book 1

    The English Understand Wool

    ★★★★★

    Helen DeWitt

    Book 1

    In the Same Light: 200 Tang Poems for Our Century

    ★★★★★

    Wong May

    Book 1

    Nineteen Claws and a Black Bird

    ★★★★★

    Agustina Bazterrica

    Book 1

    Ex-Wife

    ★★★★★

    Ursula Parrott

    Book 1

    The Employees

    ★★★★★

    Olga Ravn

    Book 1

    Tongues, Vol. 1

    ★★★★★

    Anders Nilsen

    Book 1

    The White Book

    ★★★★★

    Han Kang

    Book 1

    Let Us Believe in the Beginning of the Cold Season

    ★★★★★

    Forugh Farrokhzad